6/5/19

ETIMOLOGÍA EGIPCIA (I)


En la época de los faraones, las palabras Egipto y Egipcio no existían en la lengua de los habitantes del Valle del Nilo, el término Egipto fue usado por primera vez por los griegos. Es Homero quien hablando de Tebas, lo llamó con el nombre de Egipto.

El profesor senegalés Babacar Sall escribe en su libro Racines ethiopiennes de l’Egipte ancienne (Raíces etíopes del egipto antiguo)… "el término Egipto deriva del griego Aegyptos utilizado para nombrar el país de los faraones incluso a la famosa ciudad de Tebas".
Según A. Gardener, el término Egipto no era griego en su origen. Es un derivado de la vocalización griega de la expresión faraónica HWT KA PTAH (el castillo del alma de Ptah) que se usaba para designar a Menfis en la parte oriental del delta del Nilo y la capital de Egipto durante el Imperio Antiguo (2.778-2.350 a.C.)

Cheikh Anta Diop, en “Naciones negras y culturas” dice: Sabemos que los egipcios llamaban a su país Kemit o Kamit que quiere decir negro en lengua Egipcia, interpretación que se designaba a la tierra negra de Egipto y no a las personas negras, la raza negra y el país de los negros.
Los egipcios representaban a sus dioses en color negro carbón como ellos, nunca olvidaron sus orígenes y lo han expresado en sus obras artísticas, en su literatura, en todas sus manifestaciones culturales, en sus tradiciones y en su lengua, hasta tal punto que su país ha sido análogamente designado con su propio color “Kamit” que se confunde con el Cam de la Biblia, ancestro de los negros.
Comprendemos que los egipcios pintaban a sus dioses de negro como su raza desde el principio al fin de su historia, el negro ha sido siempre el color de Isis y Osiris en los monumentos Egipcios. Un Egipto negro que ha civilizado al mundo. Kemit (negro) el nombre del antiguo Egipto en las lenguas negros africanas.

Cheikh Anta Diop entendió muy pronto la importancia de la lengua. La lengua crea los conceptos en función de las necesidades de un grupo. Entonces es posible conseguir referencias irrefutables. Aquí vemos algunos ejemplos ilustrados del uso de la palabra Kmt en egipcio antiguo y en Wolof, idioma hablado en Senegal.

En egipcio: Kem = negro, devenir negro, oscuro.
En Wolof: Khem= carbonizado, quemado, se usa para todo lo que ha sobrepasado el punto cocción.
En egipcio: Kemit= los negros, los Egipcios.
En Wolof: Kheum-it = lo que queda del carbonizado, el quemado.

Kmt: Los egipcios, los negros, literalmente es el término más completo para designar a la negrura en la lengua faraónica.
Es un conjunto que se forma poniendo el adjetivo “negro” en femenino singular seguido del determinativo compuesto del hombre, de la mujer y de las tres rayas verticales del plural. Se trata de una regla de gramática precisa para los nombres colectivos. Dicho de otra manera, si al revés quisiéramos traducir la palabra “negro” el único término valido sería este, cualquier otro sería gramaticalmente erróneo.
(pag. 92 y 347) Le papyrus dit de Kahum (Source: F.LI. Griffith, Hieratic Papyri from Kahum and Gurob, plate volume, 3, 3.5).

Continuará...

No hay comentarios:

Publicar un comentario